
In short, we are not writing this article with malicious intent but rather out of ethics. We have been running this blog for a year now and have our fair share of experience with it. Hence, we understand the work that other sites' admins have put into their articles. We felt that it was unfair and disrespectful that some of our articles have been stolen (from our perspective) without the credits due.
Here are only some of the many articles in question.
1) KAI ARTICLE
our article here (posted on Jan 11th)
Koreaboo's article here (posted on Jan 14th)
FROM KOREABOO

we did not translate the full screencap because we didn't understand the context, so we had to go watch the actual video and see what they meant. Hence, we paraphrased the content on the screencap in our post. The proper translation of the screencap is much longer than our translation, but Koreaboo only copied and rephrased our article.
ORIGINAL (from us)

FROM KOREABOO

we deliberately did not translate this screencap as is like we did for the other screencaps. Hence instead of translating it as "our best fans have made us the best singers", we rephrased as a 3rd person point of view. If Koreaboo was consistent with their translation, they would have only translated the screencap as is.
ORIGINAL (from us)

2) THE ROOKIES VISUALS ARTICLE
our article here (posted on Jan 12th)
Koreaboo's article here (posted on Jan 13th)
FROM PANN

The original comment is the same as we translated. "Song Yunhyungㅠㅠㅠ but since you put "ranking" in your title you should be careful"
FROM KOREABOO

The first comment has nothing to do with the original comment, nor the second one.
Koreaboo claims that they translate from PANN but they do not even read the article. We realized that they just copy paste from our article, without reading the original article and rephrase our words. Hence, most of their articles do not accurately portray the original post (unless they 100% copy-paste from ours ^
3) THE KEN SUITING EVERY COLOR ARTICLE
our article here (posted on Jan 12th)
Koreaboo's article here (posted on Jan 13th)
FROM PANN

The original PANN specifies 2 colors. the most proper translation would be "blue marine" for the first one and "navy blue" for the second one. However, because they are both "navy blue" in English, we deliberately put them together as "navy blue" to see if Koreaboo will catch on.
ORIGINAL (from us)

As you can see, we put them both as navy.
FROM KOREABOO

Koreaboo that claims to translate directly from PANN also categorized both as "navy blue" which makes everything even more obvious.
LAST WORDS
We have countless other proofs, but it would just bring you guys to the same conclusion. This post was very long to do since we had to go back to old articles, screenshot them, find the OP's articles (which some have been deleted by now), etc. As a result, we will only post these examples as proofs for now.
As you can see, a lot of effort goes into only 1 article (i.e.: watching videos, finding good articles, go on different portals, etc.). Furthermore, we are just normal people, so of course, we cannot pop out articles every minute even if we wanted to. So, Koreaboo, please understand our hard work and retroactively credit every articles that need to be credited.
Lastly, thank you for the incoming support of every PC-tizens! ^^ We were so shocked that our tweet got so many responses, and our followers were increasing like crazy XD we originally tweeted because some of our friends brought up this issue but hopefully it will be worth it! Also sorry for a not-so positive post, we will be back to normal posts soon! ^^
Please re-tweet this to help out if you can!
I have seen Koreaboo done this a lots of time, it must have been serious for Pannchoa to answer personally.Just two words, Apologize Koreaboo.
Credits to Pann